Tuesday, September 26, 2017

TEP Übersetzung Update

Entschuldigung im Voraus für mich mit Google Translator dafür - es ist meine einzige Option, meine Nachrichten mit meinen deutschen Lesern zu teilen!

Mein Verleger hat vor kurzem unsere erste deutsche Übersetzung veröffentlicht. Sie haben einen Übersetzer auch durch einen Übersetzdienst und einen Übersetzer / Korrektor angeheuert. Sie waren versichert, dass diese Übersetzer Profis mit viel Erfahrung waren. Beide wurden sehr bewertet.
Leider war die Arbeit, die sie taten, nicht gut gemacht.
TEP sofort nahm das Buch aus dem Verkauf - gedehnt sie würden ein minderwertiges Produkt. Sie wurden gedehnt, dass sie betrogen worden waren - und fühlte sich, als wäre auch die deutsche Lesung zu.
Also gingen sie zur Arbeit, um es zu beheben.
Sie hatten bereits einen anderen deutschen Übersetzer für mein Buch gemietet - Der letze Schattenwolf. Sobald er die Übersetzung gesendet hatte, schickte TEP Kopien an mehrere deutsche Leser zur Genehmigung. Alle sagten, dieser Übersetzer habe einen hervorragenden Job gemacht. Es war glatt und gut übersetzt.
Also haben sie ihn angeheuert, das Buch von April Andrews von Anfang an neu zu übersetzen.
Alle Kopien des ersten Buches werden ersetzt, sobald es veröffentlicht ist, sobald die Übersetzung abgeschlossen ist
Meine neue Vorbestellung, Der letzte Schattenwolf, wurde von einem anderen, selbstbewussteren Übersetzer übersetzt. TEP ließ ihn gründlicher ausprobieren, und ich schickte eine Vorabkopie an einen meiner deutschen Leser, der ziemlich fließend Englisch ist (also muss sie meine schlecht übersetzten Kommentare nicht lesen!)
Sie sagte mir, Der letzte Schattenwolf war glatt zu lesen und gut gemacht. Also bin ich optimistisch, das wird dir besser gehen.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...